مترجم إيراني يعلن انتهائه من ترجمة السيرة الذاتية ل"عبدالحليم حافظ"

أعلن المترجم الإيراني "محسن بوالحسني" ، اليوم الاثنين ، عن انتهائه من مشروع الترجمة حول شخصية العندليب الأسمر ، المغني العربي الشهير ، عبدالحليم حافظ ، لتكون في أيام قلائل جاهزة للطبع وليتعرف الإيرانيون أكثر على هذه الشخصية الشرقية.

وأفادت وكالة مهر للأنباء ، أن محسن بوالحسني ، الكاتب والباحث والمترجم الإيراني ، قال في كلمة له اليوم الاثنين ، بأنه في هذه الأيام لديه أعمال جاهزة للطبع ، لكن ليس لديه حافز لنشرها في الوقت الحاضر ، كاشفًا أن أحد الكتب التي أعدها للطباعة هي قصيدة عظيمة للشاعر العربي الفلسطيني الكبير "محمود درويش".

وأضاف أن القصيدة ، "لاعب النرد" هي قصيدة سيرة ذاتية (Autobiographical) ، وقد ترجمت هذه القصيدة الطويلة وسلمتها للناشر ، ولكن ، مثل بعض سلسلتي الخاصة ، لا أريد نشرها في السوق الحالي.

وتابع المترجم: "كتاب آخر جاهز للنشر" ، للمغني المصري الكبير عبد الحليم حافظ ، سوف يرى النور قريبًا . كما قد تمت ترجمة كتاب يحمل عنوان "أول خميس" ، حول المغنية الشهيرة أم كلثوم.

عبد الحليم حافظ (21 يونيو 1929 - 30 مارس 1977)، مغني مصري. اسمه الحقيقي عبد الحليم علي شبانة. ولد في قرية الحلوات بمحافظة الشرقية./انتهى/

رمز الخبر 1886924

سمات

تعليقك

You are replying to: .
  • 2 + 1 =